OI POLLOI – Whale Song
Once this magnificent animal swam freely in the seas
But now held captive for human greed.
A miserable „life“ behind bars and concrete walls
No companion killer whales to hear its calls.
Yes. I’m sickened by what I’ve seen
And the mass Faroe Islands pilot whale slaughter is Obscene.
My eyes don’t easily fill with the tears
But when I watched those whales scream and die
The tears ran freely from my eyes
To see them murded, hacked apart
Was like something tearing indide my heart
Yet one day such creatures might all swim free
Peaceful coexistence – no fear, no need to hide
Ourselves and whales together side by side.
Letra traducida:
Una vez este magnífico animal nadó libre en los mares
Pero ahora permanece cautivo por la avaricia humana.
Una „vida“ miserable tras barras y paredes de cemento
Ninguna ballena companyera que pueda oír su llamada
Sí, me enferma lo que veo.
Y el matadero de ballenas de las Islas Feroe es obsceno.
Mis ojos no se llenan fácilmente con lágrimas,
pero cuando vi esas ballenas gritar y morir
las lágrimas salieron desbocadas de mis ojos
Verlas asesinadas, secuestradas aparte,
fue como algo rasgándose dentro de mi corazón.
Aunque quizás algún día semejantes criaturas puedan nadar todas libres
coexistencia pacífica, sin miedo, sin necesidad de esconderse,
Nosotros y las ballenas, juntxs, uno al lado del otro.